Chat with us, powered by LiveChat

Servizi di traduzione automatica

La traduzione automatica (MT – Machine Translation) prevede l’utilizzo di computer e software per generare automaticamente un risultato tradotto. Non ha senso discutere se sia già stata raggiunta la parità umana. La verità è che questa tecnologia si è evoluta a un punto tale che, nelle giuste condizioni, può rappresentare un asset e un potente strumento di grande valore.

Trusted Translations ha a sua disposizione team specializzati dedicati all’implementazione di diversi tipi di soluzioni per la traduzione automatica. I nostri team sono all’avanguardia per quanto riguarda le soluzioni con tecnologia MT e comprendono esattamente come integrare le soluzioni MT con altri strumenti di traduzione, oltre ai servizi di post-editing e altre revisioni offerti da professionisti. Comprendendo esattamente i vantaggi e le limitazioni delle ultime tecnologie MT, possiamo determinare se le MT possono essere usate con efficacia nelle singole situazioni.

I nostri esperti guideranno il cliente nella valutazione sull’idoneità di una soluzione MT per un particolare dominio e ambito di progetto. Dopo aver seguito alcuni passaggi che possono comportare test a campione, e una volta che sia il cliente che i nostri esperti hanno stabilito che una soluzione MT funziona, i nostri team inizieranno a lavorare per progettare il giusto flusso di lavoro e la giusta tecnologia da implementare. Questo sforzo iniziale vale bene l’investimento, perché garantirà la massimizzazione del ROI del nostro cliente e al tempo stesso produrrà un output di altissima qualità adattato alle esigenze dell’utente finale.

Per i nostri validi clienti abituali che hanno bisogno di elaborare frequentemente contenuti di grandi volumi, i nostri team analizzeranno ulteriormente tutte le fasi per implementare la migliore offerta di servizi con MT. Questo include un’analisi del lungo e medio termine per assicurare che gli obiettivi del nostro clienti vengano soddisfatti a tutti gli stadi dell’implementazione. In altre parole, le diverse fasi possono richiedere un diverso set di strumenti per raggiungere il livello ottimale di costanza e affidabilità. Ad esempio, la fase iniziale potrebbe richiedere un maggior utilizzo di professionisti per addestrare il sistema, mentre le fasi più avanzate possono essere gestite con un semplice processo di controllo della qualità (QC) (ad esempio, controllando specificamente la terminologia o eseguendo un controllo ortografico e grammaticale).

Traduzione automatica neurale

Le soluzioni di MT sono state storicamente costruite su due modelli di base e distinti: basati su regole e statistici. Gli sviluppi delle MT hanno seguito un percorso logico. All’inizio, gli esperti della nascente scienza della linguistica computazionale consideravano le regole grammaticali come la base per lavorare con i corpora di addestramento. Qualche anno dopo, le statistiche e i modelli statistici hanno cominciato a insinuarsi. Poi è stata la volta della fusione di entrambi i concetti in modelli ibridi (basati su regole e statistici).

La legge dei rendimenti decrescenti messa in atto ha cominciato a tradursi in piccoli miglioramenti incrementali. Quando molti dei primi utenti delle MT iniziavano a perdere fiducia, si è compiuto un salto di qualità con l’applicazione dei concetti di rete neurale. La traduzione automatica neurale (NMT – Neural Machine Translation) ha fatto un’introduzione stellare sul mercato. La NMT ha mostrato un vantaggio competitivo quando ha dimostrato che tutte le combinazioni di lingue funzionavano molto meglio rispetto alle vecchie tecnologie. Un altro straordinario vantaggio è stato quello di aver abbattuto il muro che ha impedito l’uso da parte di tutti. Quel costo di commutazione “psicologico” è stato in gran parte coperto. Gli utenti hanno iniziato ad apprezzare l'”usabilità” di una soluzione più veloce ed economica. I clienti che acquistano i servizi di traduzione hanno iniziato a sfidare i loro fornitori con un’affermazione incredibile: “la traduzione automatica mi fornisce la stessa, o addirittura una qualità migliore di quella da voi fornita”. E, dall’altro lato, i linguisti hanno iniziato a lodare la produzione di macchine che ricevevano per l’elaborazione dai loro project manager.

Motori di traduzione automatica di Trusted Translations

Le traduzioni automatiche si basano su testi tradotti precedentemente, detti corpora di testo bilingui. Per le tecnologie più vecchie, un corpora sufficientemente grande ha contribuito a costruire un motore di traduzione automatica che poteva essere utilizzato con una precisione impressionante. Con l’avvento della NMT, i corpora di alta qualità sono ciò che conta davvero. Non sono più necessari grandi volumi di unità di traduzione per gli algoritmi utilizzati, che non sono più i veri e propri differenziatori. In sintesi, la democratizzazione della MT è qui per restare.

Trusted Translations ha le capacità per offrirvi un motore personalizzato basato su MT neurale nel caso in cui un dominio generale di MT neurale non fosse adatto alle vostre esigenze. Ciononostante, i nostri esperti vi aiuteranno a stabilire se una soluzione MT è un percorso praticabile o meno. Successivamente, vi aiuteremo a definire quale di questi due tipi principali – una soluzione di traduzione automatica neurale di dominio generico basata sull’uso di un motore di traduzione automatica generico (GMTE), o una soluzione di traduzione automatica personalizzata basata su un motore di traduzione automatica personalizzata (CMTE) – è ciò di cui avete bisogno per la vostra strategia di globalizzazione.

La differenza principale tra un GNMTE e un CNMTE è che un GNMTE è di solito un motore “confezionato” e non personalizzato per le esigenze di un cliente specifico, mentre un CNMTE è un motore personalizzato costruito e personalizzato per un cliente specifico. Entrambe le opzioni possono essere integrate da un post-editing umano e da ulteriori fasi di revisione per migliorare la qualità. Tuttavia, una soluzione di traduzione automatica personalizzata consente al motore stesso di diventare più intelligente nel tempo, in base alle specifiche esigenze e ai contenuti del cliente. Le soluzioni generali di traduzione automatica possono normalmente essere migliorate in qualche modo per un cliente specifico, integrandole con l’uso di un server di memoria di traduzione, ma mai allo stesso livello di quando si addestrano motori personalizzati.

Sulla base degli obiettivi del nostro cliente determineremo l’approccio più adatto, creeremo un piano e implementeremo la soluzione di traduzione automatica dalla A alla Z. Trusted Translations è una delle poche aziende al mondo che comprende questa tecnologia ed è dotata delle conoscenze necessarie per implementare una soluzione che produce traduzioni automatiche di alta qualità da migliorare nel tempo con la personalizzazione umana e il post-editing. Contattateci oggi stesso per una consulenza gratuita sull’effettiva utilità del processo di traduzione automatica per il vostro progetto.

Memoria basata su server e motori per traduzioni automatiche di dominio generico

Come illustrato in precedenza, le memorie di traduzione basate su server combinate ai motori di traduzione automatica neurale di dominio generico sono una soluzione più semplice ed economica rispetto a un motore neurale personalizzato ad alta qualità. Ciò viene effettuato integrando un server alla memoria di traduzione appropriata. Per server di memoria di traduzione si intende un server nel quale sono conservate le memorie di traduzione e al quale possono accedere gli altri traduttori. Il server accoglie la memoria di traduzione in una posizione centralizzata, permettendo ai traduttori umani di accedere alle traduzioni svolte in passato e, in alcuni casi, dando loro la possibilità di modificare e migliorare la memoria di traduzione. Non occorre confondere un server con memorie di traduzione con i motori di traduzione automatica neurale di dominio generico. Si tratta di due strumenti separati che possono essere combinati o utilizzati separatamente.

Poiché spesso i risultati dei GNMTE spesso non sono sufficientemente affidabili per un settore specifico (anche con l’intervento umano), raccomandiamo spesso l’affiancamento di un server con memorie di traduzione per migliorare la qualità del testo finale. Trusted Translations vanta uno dei team più esperti nel settore quando si tratta di implementazione di memorie di traduzione e gestione di server come parte di una soluzione basata su traduzione automatica neurale di dominio generico.