Chat with us, powered by LiveChat

Desktop Publishing

I servizi di desktop publishing (DTP) possono essere un elemento critico in un progetto di traduzione. Molte traduzioni riguardano la composizione tipografica, la grafica, il layout del sito web, ecc. I nostri team di desktop publishing sono specializzati in servizi di progettazione di alta qualità e relativi alla traduzione, progettazione grafica, documentazione e progetti di localizzazione grafica con tempi di consegna rapidi.

DTP a Trusted Translations.

Trusted Translations, Inc. ha team interni dedicati, composti dai migliori desktop publisher e designer del settore della traduzione. La maggior parte delle traduzioni di documenti richiede un certo tipo di desktop publishing per garantire che l’aspetto del prodotto finale sia il più possibile simile al documento originale. Per documenti con una grafica pesante e un layout complesso, il desktop publishing svolge un ruolo fondamentale per garantire che il testo tradotto si adatti al layout originale e alla progettazione grafica. In caso contrario, il prodotto finale, se tradotto correttamente, potrebbe sembrare poco professionale. Noi di Trusted Translations non esternalizziamo i nostri progetti di desktop publishing. Al contrario, ci affidiamo ai nostri esperti di progettazione interni per garantire non solo la massima qualità di traduzione, ma anche che il layout finale sia coerente con il documento di partenza.

Team di Desktop Publisher

Avere i nostri progettisti all’interno dell’azienda ci fornisce un controllo assoluto sulla qualità e sui tempi di consegna. Inoltre, i nostri progettisti sono in grado di comunicare con i nostri project manager senza soluzione intoppi e in tempo reale, scambiandosi idee e opinioni su ogni progetto.

I nostri desktop publisher sono formati nel processo di traduzione e lavorano a stretto contatto con traduttori, redattori e correttori di bozze per garantire che il prodotto finale rifletta la versione più accurata e aggiornata del testo.

Un elemento chiave della funzione del desktop publisher è quello di valutare visivamente ogni progetto per assicurarsi che sia accettabile da un punto di vista culturale. Alcune scelte grafiche e cromatiche possono essere offensive in alcune culture e devono essere adattate al mercato locale. Il design può avere anche alcune implicazioni grammaticali, dato che alcuni paesi usano caratteri e punteggiatura in modo diverso.

I nostri team di desktop publishing sono specializzati nella consegna rapida di progetti di localizzazione grafica e documentazione di alta qualità.

Formato di traduzione e design

Con una forte comprensione delle sfumature delle diverse tecnologie, Trusted Translations conosce l’importanza di mantenere il formato elettronico e il design del documento originale. Qualunque sia il formato, consegneremo la traduzione finale nello stesso formato del documento originale. Questo riduce al minimo i problemi amministrativi e consente di utilizzare immediatamente la traduzione.

Servizi di Desktop Publishing

I team DTP di Trusted Translations hanno l’esperienza necessaria per produrre documentazione localizzata di qualità professionale in qualsiasi formato, compresi:

Di solito offriamo i nostri servizi di impaginazione come parte del processo di traduzione completo, ma offriamo anche servizi di impaginazione per traduzioni effettuate da un’altra agenzia o da terzi.