Leader nell’ASL e nell’interpretazione del linguaggio dei segni

Trusted Translations, Inc. offre una divisione specializzata che si concentra sulla lingua dei segni americana (ASL) e nei servizi di interpretariato in lingua dei segni. La nostra Divisione ASL e Linguaggio dei Segni è stata pensata per tenere conto delle particolari sfumature associate alla fornitura di questo prezioso servizio e lavora a stretto contatto con ogni cliente per garantire una completa soddisfazione. Soddisfiamo ai più alti standard del settore per la fornitura di servizi ASL e di linguaggio dei segni. Sia che abbiate bisogno di servizi di interpretariato ASL consecutivi o simultanei o di altri servizi di interpretariato in lingua dei segni, vi forniremo una soluzione professionale, di alta qualità e conveniente.

Che cos’è la ASL?

ASL è l’abbreviazione di American Sign Language, un linguaggio che comunica attraverso l’uso di segni delle mani accompagnati da espressioni facciali, movimenti del corpo e, in generale, linguaggio del corpo. L’ASL è la lingua principale delle comunità sorde negli Stati Uniti, nelle regioni anglofone del Canada e in alcune parti del Messico. Proprio come molte lingue parlate, l’ASL contiene diverse varianti regionali negli Stati Uniti e in Canada.

Trusted Translations conosce ogni aspetto dell’ASL. Abbiamo le conoscenze e l’esperienza necessarie per fornire interpretazioni accurate e affidabili. I nostri interpreti ASL sono tutti certificati ed esperti, pronti a gestire efficacemente le vostre esigenze di interpretazione ASL.

La differenza tra ASL e la lingua dei segni inglese

Nonostante le idee generali errate, l’ASL e la lingua dei segni inglese non sono la stessa lingua. La lingua dei segni inglese tende a riflettere da vicino la grammatica della lingua inglese, mentre l’ASL non lo fa. Questa differenza principale è evidente nell’ordine delle parole e nella struttura delle frasi delle due lingue. Una tipica frase ASL sarebbe grammaticalmente scorretta se tradotta in inglese. Queste differenze sono ben comprese dai nostri interpreti. Avere una forte padronanza sia dell’ASL che dell’inglese garantisce un’interpretazione di qualità su cui si può contare.

Servizi di interpretariato ASL tri-lingue

Nell’ambiente globalizzato di oggi, i servizi di interpretariato ASL tri-lingue stanno diventando sempre più importanti. L’interpretazione tri-lingue prevede l’interpretazione ASL da e verso più di una lingua parlata. In altre parole, l’interprete parla correntemente l’ASL e più di una lingua parlata. Questo servizio è particolarmente comune nelle zone ad alta densità di popolazione ispanofona, dove avere due interpreti ASL separati (uno per l’inglese e uno per lo spagnolo) non è comodo o conveniente.

Tariffe e prezzi dell’interpretazione ASL

Noi di Trusted Translations siamo in grado di fornire servizi ASL e in lingua dei segni a prezzi competitivi, pur mantenendo il livello di qualità che i clienti si aspettano. I servizi ASL hanno normalmente una tariffa oraria per interprete, con un numero minimo di ore di assegnazione al giorno. Date le esigenze fisiche legate all’esecuzione di servizi di ASL e di linguaggio dei segni, è spesso necessario lavorare in team di due persone per permettere a ciascun interprete di riposare. Avere dei team per sessioni intense o più lunghe non solo garantisce un’interpretazione di qualità superiore, ma può anche essere necessario per garantire il benessere dell’interprete. Noi di Trusted Translations conciliamo la necessità di fornire prezzi competitivi con la qualità dell’interpretazione e il benessere dei nostri interpreti. I nostri esperti possono fornirvi una consulenza gratuita per valutare se saranno necessari più di un interprete ASL o un interprete in lingua dei segni per il vostro progetto.

Contattateci oggi stesso se avete domande sul processo ASL o se desiderate un preventivo gratuito ASL o in lingua dei segni.